بزرگداشت روز جهانی زبان هندی در دانشگاه تهران برگزار شد

۲۳ دی ۱۴۰۲ | ۲۰:۳۵ اخبار و رویدادها هند
تعداد بازدید:۱۱۳
بزرگداشت روز جهانی زبان هندی در دانشگاه تهران برگزار شد

سفیر هند: رشته زبان و ادبیات هندی در دانشگاه تهران راه‌اندازی می‌شود

نخستین مراسم  بزرگداشت روز جهانی زبان هندی، روز چهارشنبه ۲۰ دی‌ماه ۱۴۰۲ به همت مرکز پژوهشی آسیا، مرکز فرهنگی سوامی ویوکانندا، سفارت هند در ایران و دانشکده زبان‌ها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران در این دانشکده برگزار شد.

در این مراسم رودرا گائوراو شرست، سفیر هندوستان، پرفسور بلرام شکلا، رئیس مرکز فرهنگی سوامی ویوکانندا، سفارت هند در تهران، دکتر الهام امین‌زاده، معاون بین‌الملل دانشگاه تهران، دکتر فریده علوی، ریاست دانشکده زبان‌ها و ادبیات خارجی، دکتر فرزانه اعظم لطفی، دانشیار دانشگاه تهران و رئیس مرکز پژوهشی آسیا و مدیر این رویداد، دکتر کریم نجفی برزگر نماینده دانشگاه  تهران در حوزه  شبه قاره هند و دبیر کل شبکه دانشگاه‌های جهان اسلام و دکتر مریم سلطان بیاد مشاور ریاست دانشکده زبان‌ها در در امور بین الملل به سخنرانی پرداختند.

اجرای نمایش به زبان هندی توسط سحر بابایی، امین کریمی  و امیرحسین علی پناه، اجرای موسیقی هندی با سه تار توسط امیرحسین علی پناه و هنگ درام توسط نیکیتا امام‌جمعه از دانشجویان رشته مطالعات هند و زبان و ادبیات اردو از دیگر بخش‌های این نشست بود.

در این برنامه از«ترنگا» پرچم هندوستان که به روش گلیم سفره کردی  توسط منیره زینلی و فاطمه زینلی  بافته شده بود، رونمایی و به سفیر هندوستان تقدیم شد.

در این برنامه دکتر عبد المجید اسکندری مدیر کل روابط بین الملل دانشگاه تهران، دکتر حامد وفایی، معاون اداره کل برنامه‌ریزی و همکاری‌های بین‌المللی دانشگاه تهران و ریاست موسسه کنفوسیوس ایران، دکتر آیت حسینی، مدیرگروه زبان‌ها و ادبیات آسیای شرقی، دکتر علی شهیدی، مشاور بین الملل دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران، دکتر شاهو صبار، دانشیار دانشکده مطالعات جهان، آقای فیروززاده معاون بین الملل فرهنگستان هنر حضور داشتند و دکتر سلیمان زارع و هادی شمس‌الهی از دانش‌آموختگان زبان و ادبیات اردو  دانشکده زبان‌ها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران به عنوان مجری اجرای برنامه را بر عهده داشتند.

پس از برنامه حاضرین از نمایشگاه آثار خوشنویسی به خط هندی (دواناگری) و نقاشی دانشجویان بازدید کردند. در این بخش نیکیتا امام جمعه، سحر بابایی، مرضیه بیزادی‌زاده، فاطمه خلیلی، شیرین خوش‌آبی، منیره زینلی، سالار کرجالیان محمد امین کریمی، فاطمه عابدی، فرگل علی‌اکبر، امیرحسین علی پناه، فائزه علیزاده، ندا ندافیان، با ارائه آثاری در این نمایشگاه شرکت کردند.

سفیر هند در این نشست گفت: زبان هندی و زبان ایرانی هر دو برای من مهم هستند و خوشحالم که به‌زودی قرار است رشته زبان و ادبیات هندی در دانشگاه تهران راه‌اندازی شود.

رودرا گائوراو شرست با اشاره به اینکه زبان فارسی میراث مشترک کهن ایرانیان و هندی‌هاست، افزود: سفارت هند آماده حمایت و ارائه تسهیلات برای گسترش زبان و ادبیات هندی است. زبان هندی از نظر ساختار الفبایی آسان‌تر از بسیاری از زبان‌های دیگر است و مشترکات زیادی میان دو زبان هندی و فارسی وجود دارد.

هندیان شاعران ایرانی را روی چشم گذاشتند

در ادامه بلرام شکلا، رایزن فرهنگی هند در کشورمان با این شعر فارسی خود کلام را آغاز کرد:

ایران من عزیزتر از جان من سلام

ایران من عزیزتر از جان من سلام

تهران من سلام و خراسان من سلام

همریشه ایٍ، سلام بر آب و به خاک تو

همشیره ای برادر همخوان من سلام

بر شاخه ی درخت بهشتی نشسته ای

گرمِ سرود مرغ خوش الحان من سلام

برلحن بلبلان گلستان فارسی

گل‌های من کنند ز بستان من سلام

رنجیده از ددان همه جوییم آدمی

عرفان تو قوی است چو عرفان من سلام

من طوطی ام ز باغ و گلستان جان هند

تو آرزوی قند فراوان من سلام

مهمان تو شدم دو سه سالم قبول کن

تو میهمان من شو و چشمان من سلام

وی در سخنانی از دانشگاه تهران به عنوان یکی از قطب‌های گسترش علم و دانش یاد کرد و گفت: روز جهانی زبان هندی فرصتی مغتنم برای قدردانی از تلاش استادانی است که در بیرون از مرز هندوستان این زبان را گسترش می‌دهند.

رایزن فرهنگی هند تاکید کرد: برای نفوذ در هر کشور ورود در جغرافیای آن کافی نیست بلکه مهم‌تر آن است که در دل مردم آن کشور جای بگیرید که این امر تاثیری دیرپا خواهد داشت. کشورهایی خواستند که جغرافیای هند را تسخیر کنند ولی نتوانستند و امروز نامی از آنها نیست ولی شاعران ایرانی صاحب سبک هندی چنان هندیان را تحت تاثیر قراردادند که در دل و روی چشم ما جای گرفتند.

شکلا با اشاره به تنوع زبان، قومیت و مذاهب در هندوستان افزود: بیش از هزار زبان در هند رایج استولی از قدیم تمام زبان‌های این کشور با نخ سانسکریت به یکدیگر پیوند خورده‌اند.

وی با اشاره به همریشه بودن زبان‌های هندی و اردو گفت: یکی از نام‌های زبان هندی، «ریخته» بوده است و کمال خجندی در بیت «خونم چو شود ریخته مستی کند آن چشم / از ریخته ذوق است و طرب در سر هندو» اشاره کرده که وقتی خونم ریخته می‌شود معشوقم چون هندوست و از «ریخته» به وجد می‌آید، راضی و خرسند می‌شود که همین بیت نشان می‌دهد کمال خجندی با زبان «ریخته» آشنایی داشته است.

رایزن فرهنگی هند در ایران همچنین با بیان اینکه تمام دانشگاه‌های بزرگ هندوستان دارای بخش زبان فارسی هستند، افزود: ۱۴۰ گروه زبان فارسی در هند داریم و اگر کسی بخواهد تاریخ هند را بداند باید زبان فارسی را بشناسد.

وی با اشاره به اینکه در سیاست جدید هند، زبان فارسی هم‌رده سانسکریت است، گفت: راه‌اندازی زبان و ادبیات هندی نیز می‌تواند تعامل فرهنگی دو کشور را افزایش دهد.

شکلا تاکید کرد: تصوری نادرست در ایران مرسوم شده که هندی‌ها انگلیسی زبان هستند در حالیکه نفوذ انگلیسی در هند مانند نفوذ عربی در ایران است. زبان اصلی ما هندی است و ما با اینکه مدتی مستعمره انگلیس بودیم امروز به زبان انگلیسی نمی‌خندیم، گریه نمی‌کنیم و شعر نمی‌گوییم.

وی همچنین با بیان اینکه هندی سومین زبان از نظر پرشماری گویندگان است، افزود: کسی که زبان هندی را می‌آموزد زبان ۸۰۰ میلیون نفر را فرامی‌گیرد.

همچنین در این مراسم که با بخش‌های جذابی چون اجرای موسیقی هندی و نمایش توسط دانشجویان زبان و ادبیات اردو همراه بود، فریده علوی، رئیس دانشکده ادبیات و زبان‌های خارجی دانشگاه تهران در سخنانی از این دانشگاه به عنوان بزرگ‌ترین قطب آموزش زبان خارجی در سطح دانشگاه‌های کشور نام برد و از فراهم شدن مقدمات راه‌اندازی رشته زبان و ادبیات هندی در دانشگاه تهران ابراز خرسندی کرد.

الهام امین‌زاده، معاون امور بین‌الملل دانشگاه تهران نیز در سخنانی با اشاره به ارتباط نزدیک میان زبان‌های فارسی و هندی گفت: با اینکه با ورود انگلیسی‌ها، زبان فارسی در هند کمرنگ شد ولی هنوز این ارتباط پایدار و دیرینه است.

وی با بیان اینکه متاسفانه در دهه‌های اخیر تفاهم‌نامه‌ای جدی برای ارتباط گسترده فرهنگی و علمی میان ایران و هند منعقد نشده از سفیر هند درخواست کرد زمینه حضور و هم‌اندیشی میان روسای دانشگاه‌های مهم ایران و هند را فراهم کند تا شاهد تبادل استاد و دانشجو میان دو کشور و راه‌اندازی رشته‌های جدید باشیم.

امین‌زاده همچنین پیشنهاد داد که با امضای یک تفاهم‌نامه، مجمع مشترک دانشگاه‌های ایران و هند راه‌اندازی شود.

فرزانه اعظم لطفی، رئیس مرکز پژوهشی آسیا نیز در سخنانی با بیان اینکه زبان هندی با ادبیات مقاومت عجین شده، گفت: این زبان، کلیشه‌ای و مادی نیست. زبانی معرفتی است که مرگ را چشمه روان و انسان را میهمان دنیا می‌داند. زبان هندی، زبان دردمندی است، بی‌آلایش و بی‌تعارف است و به انسان آداب زندگی می‌آموزد. آرمان‌گراست و درس وفا، عشق و حماسه می‌دهد.

وی افزود: ادبیات هندی درس رهایی و آزادی می‌دهد، دغدغه‌مند و دوستدار طبیعت است و ذهن و عقل را رهبر جسم می‌داند.

کریم نجفی برزگر، نماینده امور شبه قاره هند در دانشگاه تهران نیز در سخنانی تاکید کرد: هیچ دو کشوری مانند ایران و هند این اندازه به هم نزدیک نیستند و کلیله و دمنه یکی از کتاب‌های قدیمی است که حلقه ارتباط دو کشور بوده است. بسیاری از شاعران ایرانی از جمله فیاض لاهیجی، هند را بسیار تحسین کرده‌اند و نخستین فرهنگ‌های زبان فارسی در هند نوشته شده است.

زبان هندی از سال ۱۳۸۹ توسط دکتر فرزانه اعظم لطفی، دانشیار دانشگاه تهران و دانش آموخته دانشگاه  جواهر لال نهرو هندوستان در دانشکده مطالعات جهان گروه مطالعات هند به صورت آکادمیک تدریس می‌شود و دانشکده‌های زبان‌ها و ادبیات خارجی و مطالعات جهان، پیشتازان آموزش و تدریس زبان هندی در ایران بوده‌اند.

کلید واژه ها: روز جهانی زبان هندی زبان هندی هند سفیر هند فرزانه اعظم لطفی


نظر شما :

توجه! لطفا دیدگاه خود پیرامون این مطلب را در این قسمت درج نمایید و برای ارسال سایر درخواست ها و پیام ها به بخش تماس با ما مراجعه فرمایید.